Jump to content
jawkers

Prośba o dokładne tłumaczenie

Recommended Posts

Witam.

Czy mógł bym prosić o dokładne przetłumaczenie tej tablicy?

Jest to tablica która wisiała na Żywieckim rynku, na jednym z budynków.

 

V__B815%20-%20Kopia_zps7dhzyyuh.jpg

 

Wiem tylko że słowo na tablicy "Saybusch" to nazwa Żywiec po niemiecku.

 

Za wszelką pomoc serdecznie dziękuję.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hrabstwo/władzctwo Saybush (to stanoniemiecka nazwa miasta Żywiec) związku prowincji Górnego Sląska

Share this post


Link to post
Share on other sites

Panstwo Zywieckie zwiazku prowincji Gornego Slaska

 

Pozdrawiam

Eryk

Share this post


Link to post
Share on other sites
"Władca Żywieckiego Stowarzyszenia wojewódzkiego śląska"

 

"Herrschaft Saybush" to Panstwo Zywieckie. Po prostu. Latyfundium magnackie utworzone w 1467r.

 

Pozdrawiam

Eryk

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.