Kermit Napisano 27 Listopada 2007 Share Napisano 27 Listopada 2007 Jaka transkrypcja? Ludzie, najzwyczajniej w świecie walicie byka ortograficznego No wiesz... Gdyby Amerykaniec zobaczył nasze wyrazy "na to", to by przeczytał to w stylu "ne tu"; natomiast w przypadku "NATO", Amerykaniec przeczyta to w stylu bardzo zbliżonym do "na to". W związku z tym można to nagiąć do transkrypcji.Żebyś to jeszcze Ty był prekursorem' date=' to może mógłbyś innych uważać za kontynuatorów...[/quote']Generalnie po przeszukaniu forum w poszukiwaniu wyrazu "NATO" posty, w których wyraz ten został użyty w innym znaczeniu niż skrót od North Atlantic Treaty Organization, w przerażającej większości należą do mnie. Więc przynajmniej lokalnie mogę być uważany za prekursora. Ale jeśli komuś to nie odpowiada, nie musi tak tego sobie tłumaczyć. Pozdrawiam Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.