juliopillet Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 (edytowane) INTRODUCTION: As always it is said in these cases, the fundamental thing before beginning with a "Scraht" or � model starting from the beginning � is the papers with which we could do. In my case, after planes do not exist to my alcanze, I have had to draw them and for it I have come as source to Internet where, to part of all the photos that I have found on diverse pages, they have been basic, three "Walkaround" that have been fundamental, essential and irreplaceable, they went: Jak zawsze siê mówi, tak i w tym przypadku podstawow± rzecz± przed budow± modelu od podstaw jest zgromadzenie dokumentacji. W moim przypadku rzuty GSP-55 nie istnia³y i musia³em stworzyæ je sam, szukaj±c ¼róde³ w Internecie, gdzie dobieraj±c zdjêcia odnalaz³em trzy podstawowe galerie. Podstawowe i niezast±pione, w kolejno¶ci: viewtopic.php?t=6518 With photos done by Grzegorz (Manager of the Forum) and by Carrey. As well as that of Kamilo, proprietor and restorer of a vehicle GSP-55 Zdjêcia wykonane przez Grzegorza (moderatora forum…) i przez Carrey, jak równie¿ przez Kamilo który jest w³a¶cicielem GSP-55 i poddaje go restauracji. http://picasaweb.google.com/zsrr2006/NaszNowyNabytekGSP55# Thanks to the photos of these pages and the original papers of the vehicle, facilitated also by Grzegorz, I have drawn a few planes available in format PDF (writte me an e-mail or see you in the GSP-55 "Walkaround" of Grzegorz), with which I have thrown myself to realize the model. Dziêki zdjêciom z tych stron i oryginalnych rysunków udostêpnionych przez Grzegorza narysowa³em kilka rzutów (dostêpne w temacie GSP-55…), z których wykona³em dla siebie dokumentacjê rysunkow± aby poznaæ bry³ê przysz³ego modelu. HULL: On having been vehicles of lines and straight angles, it is quite simple to realize and only it is necessary to pay attention to the details. For the lack of material that in this moment I suffer, the model is realized in plate of 0 ' 5 mm. Of EveerGreen, doubling it in thickness there where I have believed necessary to give rigidity to the structure. I Beggin with the low plate to which I added the wings as well as the hood and the rear, all this up to the level in which there appears the first straight angle in which there expands the vehicle that I was finishing as if about the original one it was talking each other, adding reinforcements in the shape of square. Pojazd posiada du¿o linii prostych i prostok±tnych bry³, i wa¿ne przy jego wykonaniu jest uwa¿anie na szczegó³y. Z powodu braku odpowiednich materia³ów model wykonujê z p³yty tworzywa o grubo¶ci 0,5 mm, sklejaj±c go podwójnie tam gdzie jest to konieczne dla uzyskania odpowiedniej sztywno¶ci konstrukcji. Buduj±c pojazd z arkuszy doda³em we wszystkich newralgicznych miejscach trójk±tne i prostok±tne wzmocnienia, zwracaj±c szczególnie uwagê na miejsca w których kad³ub siê rozszerza. Also I put reinforcements in form you throw yourself from side to side on that they will rest the top plates, anticipate to place them there especially where it is going to change the angle of the plate, in his beginning, into way and in the end, being the latter integral report of the hull. Before placing the top plates, I did the hollows where there will stay the screws and the pieces that form the pipe of the same ones. Wzmocnienia wykona³em tak¿e w miejscach gdzie kad³ub zmienia kat nachylenia. Przed po³±czeniem najwiêkszych arkuszy dna kad³uba wykona³em wyciêcia i wykona³em giête elementy pêdnika w którym pó¼niej znajda siê wa³ i ¶ruby napêdowe. For it I served myself of two pieces cut with form of half a circle to help to the laying of the exterior walls of the pipes, as well as several reinforcements longuitudinals and the central one. I did an exact adjustment of the piece so that, on having been placed in his place and given, the whole set was giving itself rigidity with the side walls of the vehicle likewise. Later and before his laying, I marked with an indelible felt-tip, the points where the axes will go out and happened to realize them. With everything the completed one, gives the pieces between if. Dla wykonania wygiêtego kszta³tu pos³u¿y³em siê pó³okr±g³± form± przymocowan± do zewnêtrznej czê¶ci „rur” tunelu pêdników, jak równie¿ kilku dodatkowych wzmocnieñ widocznych na zdjêciach. Elementy te wykona³em bardzo dopasowane do miejsc w których pó¼niej bêd± zamocowane, a po sklejeniu detale te uzyskaj± odpowiedni± sztywno¶æ ze ¶ciankami kad³uba. Miejsca pasowania oznaczy³em znacznikami pomocnymi przy dok³adnym sk³adaniu i spasowaniu czê¶ci w trakcie monta¿u. With the pipes in his place, I added two top plates, the head office, horizontal and parallel to the fund and the rear, little raised in the end. Razem z rurami-kana³ami pêdników doda³em dwa arkusze tworzywa które pó¼niej bêd± s³u¿y³y za „kierownice” odchylaj±ce strugi wodnej pêdnika. (nachylone i lekko wygiête w dó³ od poziomu dna…) With the principal pieces of the hull either puttings, I beggin to adding details and to cutting the openings necessary for the engine, the fans, etc... W g³ównej bryle kad³uba wykona³em wszystkie otwory dla detali które bêdê wykonywa³ i wkleja³ pó¼niej, tj. silnik itp… Edytowane 4 Lutego 2009 przez Gość Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Grzegorz Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
juliopillet Napisano 4 Lutego 2009 Autor Share Napisano 4 Lutego 2009 Likewise give the exterior reinforcements on which the pontoon settles and that serve as band of rolling for the transported vehicle when the GSP-55 is unfolded. Podobnie post±pi³em z górn± czê¶ci± kad³uba na której spoczywa ponton, i z fragmentami górnego kad³uba z miejscami przeznaczonymi na najazdy dla przewo¿onych pojazdów, kiedy GSP-55 jest roz³o¿ony na wodzie. In this point it is necessary to take the decision of the model that we are going to realize so in the partner that shapes a finished pontoon, there is a vehicle that opens to the left side and other to the right hand, depending on the one that we are going to realize, the bands of rolling stand out of the helmet in the side where two vehicles join and that will serve to keep them close but simultaneously to prevent from banging between them. In this case, the pontoon opens to the right hand and the vehicle twin would be located to the left side. W tym momencie musimy sobie u¶wiadomiæ, ¿e ten pojazd w zale¿no¶ci od wykonanego pontonu otwiera siê na lew± lub prawa stronê. Jest to wa¿ne poniewa¿ muszê wykonaæ rozk³adane i sta³e najazdy, elementy ³±czenia dwóch pojazdów utrzymuj±ce je razem na wodzie, i zabezpieczaj±ce je przed uderzeniami o siebie. W tym konkretnym przypadku wykonujê pojazd z pontonem otwieranym na prawo, bli¼niak pojazdu by³by z pontonem otwieranym na lewo. Simultaneously that we add to the reinforcements, a few final angles where in a side there go the rings that are a part of the hinge of the pontoon and in another side a few ceilings to prevent carrier from damaging the pontoon to the vehicle. In this moment is time to begin to add the details of the covering of the engine, placed between two bands of rolling and the fans, in the rear covering. Later I beggin with the laying of the pieces of the train of shooting that go in the helmet and we realize a few holes - you guide there where there will go the arms of suspension of the wheels. Teraz równocze¶nie doda³em kilka elementów najazdów, razem z tulejami s³u¿±cymi za czê¶ci zawiasów pontonu i kad³uba, doda³em równie¿ elementy zabezpieczaj±ce kad³ub przed uderzeniami pontonu. W tym momencie nadszed³ czas na dodanie szczegó³ów przedzia³u silnika, znajduj±cego siê pomiêdzy sta³ymi najazdami . Nastêpnie wyznaczy³em miejsca zamocowania zawieszenia kó³, i przyklei³em kilka bocznych wzmocnieñ na bokach pud³a kad³uba. Also I have added in this moment, several cylindrical ceilings that prevent to the pontoon from resting directly on the covering. Na dolnym zdjêciu widaæ, ¿e przyklei³em tez kilka cylindrycznych wsporników, na których spoczywa ponton w konfiguracji z³o¿onej, zabezpieczaj±c górê kad³uba przed uszkodzeniami. Using as guides the holes of the suspension, we place in the pipes of the helices, a few pieces simulaldo the bars of torsion that they cross from side to side for the fund of the vehicle and that are covered with an exterior reinforcement of rectangular section, which facilitates his achievement. Wykorzystuj±c otwarta przestrzeñ kana³u pêdników umieszczamy wsporniki wa³u ¶ruby napêdowej. Wsporniki s± zamocowane krzy¿owo do boków rury-kana³u pêdnika, i s± przykryte od dna kad³uba wzmocnieniami (prostok±tne paski tworzywa…) Later I happened to place the axes of the screws as well as the supports of the same ones, in the shape of the Xth, which go just before the screw. Na koñcu zamocowa³em jarzmo-³o¿ysko ¶ruby napêdowej pêdnika i jego podparcie w kszta³cie X. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
JŚ Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 (edytowane) Amazing work. When I saw photos in your first post, I thought that your work it is quite good but no more. Photos in your second post shown that it will be perfect miniature of GSP-55. Congratulations! Of course, I'm waiting for next updates. Best Regards Jacob Polisz :> Wspaniała robota. Kiedy zobaczyłem zdjęcia w w pierwszym poście, pomyślałem, że to będzie dobry ale nie wyróżniający się model. Po oglądnięciu fotografii zamieszczonych w poście drugim dostrzegam, że będzie to wierna miniatura GSP-55. Gratuluję! Oczywiście, czekam na kolejne postępy. Pozdrawiam Edytowane 4 Lutego 2009 przez Gość Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cruenzo Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 tja...czy ktoś podjąłby sie tłumaczenia na język polski? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Abu Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 tja...czy ktoś podjąłby sie tłumaczenia na język polski? Tak tłumacz internetowy Nigdy nie przetłumaczy Ci tak jak powinno być ale będziesz wiedział o co kaman http://www.translate.pl/ Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cruenzo Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 straszny bełkot z tego translatorka niestety wychodzi.... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Seb Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 tja...czy ktoś podjąłby sie tłumaczenia na język polski? Zawsze możesz wypowiedzieć się tak jak Grzegorz. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cruenzo Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 czyli jak...? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
lukass1613 Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Czyli samymi emotami. Solid piece of work juliopillet. Im waiting for more photos. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
peter Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Wow, great job pl: Wow, świetna robota Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cruenzo Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Czyli samymi emotami. Solid piece of work juliopillet. Im waiting for more photos. ja będę pisał po naszemu. A nie wydaje mi się, żeby dało się emotkami opisać proces budowy modelu... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
kazio Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Outstanding ! I 've never heard about such vehicle (I'm WW II fan), but that's gonna be real replica, not "just another OOB". This is "big M" modelmaking. Keep us posted on this one. It's very nice to watch such great scratch skill level. polski: Coś niesamowitego ! Nigdy nie słyszałem o takim pojeździe (jestem miłośniekiem WW II), ale to będzie prawdziwa replika, nie "po prostu kolejny pudełkowiec". To modelarstwo przez "duże M". Wrzucaj dalej relację. Bardzo miło oglądać tak wspaniały poziom umiejętności skraczowych. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Grzegorz Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Posty juliopillet są przetłumaczone, jednocześnie zwracam po raz kolejny uwagę, że członkowie forum którzy z premedytacją będą się wpisywać w języku innym niż polski nie tłumacząc swych wypowiedzi dla wszystkich członków forum, będą sankcjonowani poprzez usuwanie ich postów jako nieczytelne... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cruenzo Napisano 4 Lutego 2009 Share Napisano 4 Lutego 2009 Dziękuje el-modratore za wyłożenie na_nasz :-))) muszę przyznać, że że kolega juliopillet wziął sobie ciekawy temat na warsztat! siadam w 1 rzędzie i obserwuję postępy Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
juliopillet Napisano 5 Lutego 2009 Autor Share Napisano 5 Lutego 2009 The following thing that I have done it was to add to the cockpit, the poles of torsion in the soil of the hull, as well as diverse details as the exit of the hydraulic cables from the engine to the pontoon and place diverse lids on the covering of the engine as well as the windscreens of the cabin, which I will be detailing further on to prevent from breaking the most fragile pieces while it continued with the construction of the vehicle. Kolejne elementy które wykona³em, to dodanie do kad³uba kana³ów wa³ków skrêtnych, jak równie¿ rozmaite szczegó³y –otwory dla wê¿ów hydraulicznych od silnika do pontonu, i rozmaite pokrywy na przedziale silnikowym, przednie szyby kabiny, które jednak bêdê montowa³ pó¼niej aby zapobiec ich zniszczeniu przy ( w trakcie…) budowy modelu. The train of shooting also left it for further on since I have intention of buying a PT-76 and of doing copies in resin of his pieces to use them in this project, but for that I have to go to the city of Valencia (178 Km from Alicante, the city where I live in Spain) to buy the resin and the silicone and at the moment it cannot be. So I have happened to realize the pontoon. PONTOON: I have started by cutting the low and the top pieces that I have divided it in his different parts to go, little by little adding them to the first one. I have begun for the stern to go on then to the Bow and finally and more complicated, the middle zone where the bands of shooting are for the transported vehicle and the axes of draft of the ramps. Na tym etapie mam zamiar kupiæ model PT-76 i zrobiæ kopie z ¿ywicy jego elementów zawieszenia które pó¼niej wykorzystam w tym projekcie. Poniewa¿ po ¿ywicê muszê jechaæ do Walencji (178 km od Alicante gdzie mieszkam w Hiszpanii…) w tej chwili wykonanie ich nie jest mo¿liwe. Zabra³em siê zatem za wykonanie pontonu. Ponton… Zacz±³em od budowy dna, wycinaj±c poszczególne fragmenty kad³uba, i pó¼niej dodaj±c je do pierwszego elementu. Detale sklejam od rufy pontonu, stopniowo kieruj±c siê do bardziej skomplikowanego dziobu, i czê¶ci ¶rodkowej która jest trudniejsza do wykonania ze wzglêdu na rozmieszczenie najazdów. I have been adding reinforcements cross streets there where it has seemed to me necessary to give him rigidity to the set, it is quite in plate of 0 ' 5 mm. Except two central crossbeams and some reinforcements in these that are done by plate of 1 mm. Doda³em poprzeczne wzmocnienia tam gdzie wyda³o mi siê to konieczne, ze wzglêdu na budowê z arkuszy tworzywa o gr. 0,5 mm, chcê uzyskaæ dobra sztywno¶æ kad³uba. Oprócz dwóch centralnych belek poprzecznych wzmocnienia wykona³em z tworzywa o gr. 1 mm. Later I have happened it is to realize the staggered pieces of the pontoon hull there where the ramps will go, this is perhaps the most delicate part since it needs to cut several small pieces and others rounded to realize them. Pó¼niej wykona³em (analogicznie jak na kad³ubie pojazdu…) elementy ruchome (fragmenty zawiasów ³±cz±cych no¶nik z pontonem…), które s± najbardziej delikatne w tym poje¼dzie. P.D.: Visit my web (In Spanish) to see my other projects, all Scrachtbuild in plastic, tanks, aircraft ships and spaceships, someone of them, based in my own draws, free to download in PDF format in: http://plasticllero2.iespana.es/ Zapraszam do odwiedzenia mojej strony w jêzyku hiszpañskim gdzie mo¿ecie zobaczyæ inne projekty modeli wykonywane od podstaw w plastiku, czo³gi, samoloty, statki-okrêty i statki kosmiczne które wykonujê na bazie dokumentacji któr± sam rysujê. Mo¿na j± pobraæ w formacie pdf. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
dweler Napisano 6 Lutego 2009 Share Napisano 6 Lutego 2009 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
juliopillet Napisano 8 Lutego 2009 Autor Share Napisano 8 Lutego 2009 To avoid the possible boredom, I will be alternating the construction between the carrier and the pontoon like that while I hope that one should dry off, I keep on being employed at other. The putty that I use, � Tamiya Putty � and the glue, (dissolver univresal of painting with base of toluene or benzene, applied to brush and with one cost of 500 % lower than the commercial although very rapid of evaporate, with 7 or 8 � buy 1/2 liter whereas a commercial cement for special glue of model kits cement costs 30� boat of little more than 30 or 40 ml), they are late in setting completely two or three days and it is usualy to be marks and you reduce in surfaces that in it's moment seemed smooth after sanding them, so I usually leave that they dry completely and after two or three days, to check the whole model to see where it is necessary to fill again and to sand. For align I have used a painter adhesive film paper to cement the reinforments of the metal sheet. Aby unikn±æ znu¿enia, pracê podzielê miêdzy podwozie a ponton, i w przypadku monotonii, jedne elementy bêd± schn±æ przyklejone, a ja zajmê siê czym innym. Szpachel którego u¿ywam to Tamiya, klej na bazie toluenu albo benzenu szybko odparowuje w opakowaniu pó³ litrowym jest du¿o tañszy (przy du¿ym opakowaniu nawet do 500%) od opakowañ 30-40 ml. Przy tym kleju nastêpuje utrata objêto¶ci tworzywa i nale¿y po sklejeniu skontrolowaæ jako¶æ spoin i samego tworzywa. Powierzchnia mo¿e byæ szorstka. Do zalania powsta³ych szczelin stosujê klej posypany py³em z PCV(rodzaj wype³niacza?... przypis...) . Po ca³kowity odparowaniu i wyschniêciu, tj. po 2-3 dniach sprawdzam ca³y model i szlifuje wymagaj±cego tego fragmenty papierem ¶ciernym (o wysokiej gramaturze…) Model views. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Super Moderator jawkers Napisano 8 Lutego 2009 Super Moderator Share Napisano 8 Lutego 2009 (edytowane) Hi. Good job. I like it. Witam. Dobra robota Podoba mi się. Edytowane 8 Lutego 2009 przez Gość Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Grzegorz Napisano 8 Lutego 2009 Share Napisano 8 Lutego 2009 Przypominam o tłumaczeniu każdej swojej wypowiedzi na język polski! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
juliopillet Napisano 9 Lutego 2009 Autor Share Napisano 9 Lutego 2009 The following thing that I have done it has been to return to the Pontoon and to start realizing the details of this one. First I placed all the trap-doors and later I raised the central part of the ramp and devoted myself to do the holes in the hull. Teraz wzi±³em siê za elementy pontonu, i zacz±³em opracowywaæ jego szczegó³y. Posk³ada³em kad³ub i ponton, sprawdzaj±c pasowanie podnoszonych elementów, i wykona³em otwory i kieszenie w kad³ubie dla si³owników. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
okonek Napisano 9 Lutego 2009 Share Napisano 9 Lutego 2009 I will say only Powiem tylko Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
stroju Napisano 9 Lutego 2009 Share Napisano 9 Lutego 2009 Beautiful job! I have one question: How and when does the pontoon are positioned in the water from the vehicle's roof? (vehicle is on the land or in the water?) sorry for grammar but I wish You will understand it piękna robota Mam jedno pytanie: Jak i kiedy umieszcza się ponton w wodzie z dachu pojazdu? (kiedy pojazd jest w wodzie czy na lądzie) przepraszam za gramatykę ale myślę że to zrozumiesz Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Grzegorz Napisano 9 Lutego 2009 Share Napisano 9 Lutego 2009 Ponton rozkładany jest w wodzie. Ponton is spread in water. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
juliopillet Napisano 10 Lutego 2009 Autor Share Napisano 10 Lutego 2009 Hi, guys, Due to the big quantity of information that is coming to me due to the publication of this one "step by step" I am going to be a few days without publishing anything devoting myself to re-draw my planes to add all these details that he had not seen, as the low part of the pontoon, etc. When I should end, I will publish again the final score of my investigation Julio Pillet Cze¶æ. Ca³y czas dostaje nowe materia³y i informacje o GSP i chcê narysowaæ rzuty brakuj±cych i nie widocznych elementów. Kiedy skoñczê oczywi¶cie znów opublikujê efekty mego ¶ledztwa. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.